No exact translation found for موجات مستوية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic موجات مستوية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Sur la base de cette évaluation, les organismes des Nations Unies ont pu préparer des propositions de projets, qui ont été incluses dans l'appel sous-régional lancé en avril.
    وساعد هذا التقييم على توفير الأساس لوكالات الأمم المتحدة لإعداد مقترحات بمشاريع أُدرجت في النداء الموجه على المستوى دون الإقليمي في نيسان/أبريل.
  • L'incapacité de la province de moderniser son infrastructure est imputée au manque de revenus, qui tient essentiellement au fait que les usagers ne paient pas leurs factures.
    وظل مستوى التهديد الموجّه إلى قوة كوسوفو منخفضا نسبيا طوال شهر كانون الأول/ديسمبر.
  • Les menaces contre la Force de paix du Kosovo (KFOR) sont demeurées relativement faibles pendant tout le mois.
    وظل مستوى التهديد الموجّه إلى قوة كوسوفو منخفضا نسبيا طوال شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
  • La fréquence et l'intensité des cyclones, des inondations, des tremblements de terre, des tsunamis et des sécheresses se sont accrues sur toute la planète.
    وقد زادت حدة تواتر وكثافة الأعاصير والفياضانات والزلازل وموجات سونامي والجفاف على المستوى العالمي.
  • Les menaces contre la Force de paix au Kosovo (KFOR) sont demeurées relativement faibles pendant tout le mois.
    وظل مستوى التهديد الموجّه إلى قوة كوسوفو منخفضا نسبيا طوال شهر أيلول/سبتمبر.
  • i) Définitions; le signal capté par un détecteur de métal (signal en retour équivalent à celui de 8 grammes de fer), comparé au signal capté par un détecteur à radar ou à micro-ondes, par exemple; le niveau minimal de l'impulsion qui serait requis pour garantir la détection et permettre de conclure à l'existence d'une mine;
    `1` التعاريف؛ 8 غرامات لجهاز كشف المعادن مقارنة بالإشارات الصادرة على سبيل المثال من جهاز الكشف الراداري أو من جهاز الكشف بالموجات الدقيقة، والمستوى الأدنى للنبضة للتوصل إلى مشاهدة مؤكدة واستنتاج وجود لغم.
  • La montée de la violence contre les journalistes et le personnel associé a été examinée par le Conseil en décembre dernier avec l'adoption de la résolution 1738 (2006).
    وإن الارتفاع في مستوى العنف الموجه ضد الصحفيين والأفراد الآخرين المرتبطين بالأعمال الإنسانية كان قد تناوله مجلس الأمن في كانون الأول/ديسمبر الماضي عندما اتخذ القرار 1738(2006).
  • Il a été proposé de mettre au point un disque compact interactif pour faciliter la formation continue et autonome au niveau national afin d'essayer de répondre aux problèmes résultant des changements fréquents des autorités nationales désignées dans certains pays.
    وقد وضع مقترح بشأن تطوير قرص متراص تجاوبي تيسيراً للتدريب المتواصل والموجه ذاتياً على المستوى الوطني بهدف محاولة مواجهة التحديات التي تنشأ عن التغييرات المتكررة لدى السلطات الوطنية المعينة في بعض البلدان.
  • Le processus de gestion des flux migratoires laisse à désirer et est entouré d'un certain flou qui peut gêner l'accès aux procédures de demande d'asile et compromettre ainsi le principe du non-refoulement.
    وعملية تناول موجات الهجرة دون المستوى المطلوب، كما أنها محاطة بشيء من الغموض الذي قد يؤدي إلى عرقلة الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء، فضلا عن الإضرار على هذا النحو بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
  • Les analyses et les conclusions figurant dans le rapport établi récemment par le Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies, bien qu'elles portent sur la coordination des opérations au niveau des pays, valent aussi, à certains égard, pour les interventions sous-régionales.
    وعلى الرغم من أن تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة، الصادر مؤخرا، موجه نحو العمليات على المستوى القطري، فإن له بعض الصلة على الأقل، فيما يبدو، بالتدخلات دون الإقليمية، سواء من حيث تحليلاته أو توصياته.